Main menu

#htmlcaption1 Kanemori Red Brick Warehouse Former Hokkaido Govt.Bldg. Usuzan Ropeway Otaru Canal

low-column

Wednesday, February 26, 2020

ใบสำคัญ(ต่อ)

จริงๆ อยากจะจบตั้งแต่บทความที่แล้ว
แต่ลืมไป2ใบ  ชื่อก็บอกว่าสำคัญ..แต่ดันลืม

9. ใบลดหนี้  Credit Note  ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า  赤伝(あかでん)หรือ マイナス伝票
 หรือไม่ก็พูดทัพศัพท์ไปเลย クレジットノート
 จากประสบการณ์ ใบนี้จะใช้ในกรณีอย่างเช่น งานที่เราส่งไปให้ลูกค้าเป็นงานเสีย
   ก็ต้องออก"ใบลดหนี้"ให้กับลูกค้าเพื่อหักค่างานเสียออกจากยอดขาย

   บางบริษัทอาจจัดการโดยไม่ออกเป็นใบลดหนี้ แต่ส่งงานแลกเปลี่ยนแทนก็มี
 代品出荷 / 物々交換

 หรือใช้ในกรณีที่มีการปรับราคาขายกับลูกค้า ซึ่งราคาใหม่ถูกกว่าราคาเก่า
   กรณีนี้ก็ต้องออก"ใบลดหนี้"ให้กับลูกค้าเช่นกัน

10.ใบเพิ่มนี้ Debit Note ภาษาญี่ปุ่น จินตนาการไปว่ามันจะต้องมีคำว่า 黒伝 
 แต่ถามคนญี่ปุ่นและ..เค้าบอกไม่มี
   ก็ต้องใช้มุขเดิม ทัพศัพท์    デビットノート
   ปรัชญาล่ามเลยและ ถ้าไม่ได้ให้ใช้ทัพศัพท์ไว้ก่อน

 จะใช้ในกรณีที่ตรงข้ามกับใบลดหนี้
    เช่นในกรณีที่มีการปรับราคาขาย.. ซึ่งราคาใหม่แพงกว่าราคาเก่า
   เราก็ต้องออกใบเพิ่มหนี้ให้ลูกค้า เพื่อให้ลูกค้าจ่ายส่วนต่าง

 

No comments:

Post a Comment