Main menu

#htmlcaption1 Kanemori Red Brick Warehouse Former Hokkaido Govt.Bldg. Usuzan Ropeway Otaru Canal

low-column

Friday, September 25, 2020

BOI

 ประชุมเมื่อวาน มีพูดถึงเรื่องวัตถุดิบนำเข้า BOI  ที่มียอดBalanceส่วนต่างจนทำให้ต้องเสียภาษีย้อนหลังเป็นจำนวนมาก ก็เลยจะมาเล่าให้ฟัง   จริงๆแล้วรายละเอียดเยอะมาก...แต่จะพยายามให้มีเฉพาะเนื้อหาที่สำคัญจริงๆ

BOI (Board of  Investment)  คณะกรรมการส่งเสริมการลงทุน   投資委員会
เป็นหน่วยงานที่ก่อตั้งขึ้นมาเพื่อส่งเสริมการเข้ามาลงทุนจากต่างประเทศโดยให้สิทธิประโยชน์ต่างๆ
ที่สำคัญก็คือ สิทธิทางภาษี  税制上の恩典
1. ยกเว้นภาษีนิติบุคคล   法人所得税の免除
2. ยกเว้นภาษีนำเข้าเครื่องจักร  機械輸入関税の免除
3. ยกเว้น/ลดหย่อนภาษีนำเข้าวัตถุดิบ  原材料輸入関税の免除/減免



 

Tuesday, September 22, 2020

複合動詞

 複合動詞 คำกริยาผสม

จริงๆกว่าจะได้คำอย่างเป็นทางการนี้ขึ้นมา...หาตั้งนาน เพราะไม่ได้เรียนลึกเหมือนเอกญี่ปุ่นโดยตรง แต่ก็ไปเจอเรื่องของคันจิ 漢字 ที่ว่าอ่านออกเสียงได้ 2แบบ  音読み(おんよみ)แบบจีน   กับ訓読み(くんよみ)แบบญี่ปุ่น เป็นการทบทวนไปในตัว

โอเค..กลับมาที่เรื่องของ 複合動詞 วันนี้อยากจะแชร์คำศัพท์ที่น่าสนใจและอาจเจอได้บ่อยในชีวิตประจำวันและจากการทำงาน เพิ่งจะรวบรวมไว้เร็วๆนี้   ....ไปดูกันเลย

跳ね返る   はねかえる   กระเด็นกลับมา
引っ繰り返る ひっくりかえる ผลิกหงาย
積み替える  つみかえる   เปลี่ยนถ่าย(สินค้า), ถ่ายลำ
詰め替える  つめかえる   บรรจุใหม่(Repack)
積み上げる  つみあげる   วางซ้อน
捲り上げる  まくりあげる  พับขึ้น(แขนเสื้อ)
持ち運ぶ   もちはこぶ   หิ้ว 
立て掛ける  たてかける   วางพิง
抉じ開ける  こじあける   งัด
握り潰す   にぎりつぶす  ขยำ
食い縛る   くいしばる   กัด/ยีฟัน
泣き叫ぶ   なきさけぶ   ร้องตะโกน
聞き流す   ききながす   ฟังหูทวนลม
擦り切れる  すりきれる   ขาดยุ่ย
引き伸ばす  ひきのばす   ยื้อเอาไว้(ถ่วงเวลา)
立てに突き刺す たてにつきさす ปัก(แนวตั้ง)
通り抜ける  とおりぬける  ทะลุผ่าน(คำช่วยを)
信じ込ませる しんじこませる ทำให้หลงเชื่อ
買い占める  かいしめる     กว้านซื้อ
掻き落とす  かきおとす     กวาด/เขี่ยให้หล่นลงมา






に尽きる

 วันนี้อยากแนะนำให้รู้จักคำเนี้ย  に尽きる  (つきる)

เป็นคำที่ไม่ค่อยเห็นเท่าไหร่....ค้นหาความหมายก็จะออกมาประมาณนี้

v1,vi (English)
1. to be used up     ใช้หมดไป
2. to be run out  หมด
. to come to an end  จบ /สุดที่จะ...
例文

お前には全く愛想が尽きる。
I'm quite out of patience with you.
ガソリンが尽きてしまったよ。
We have run out of gas.

แต่พอดีไปเจอที่มันมีคำช่วย にอยู่ข้างหน้า ก็เลยงง?
売上でいかに赤字を小さくするか考えなければならない。それは品質に尽きる。

ซึ่งในที่นี้จะมีความหมายประมาณว่า "สุดท้ายก็มาจบที่..."
ตัวอย่างเช่น  どこでも試してみたが、一番美味しいお店はここに尽きる。

ลองไปชิมกันดู  เฮ้ยไม่ใช่!...ลองเอาไปใช้กันดู 555




Friday, September 11, 2020

稼働率と可動率

 稼働率と可動率  

ระหว่าง2คำนี้ ดูเผินๆเหมือนจะอ่านออกเสียงเหมือนกัน ความหมายก็น่าจะเหมือนกัน เขียนได้2แบบหรือป่าว???     แต่.. สองคำนี้แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง  เดี๋ยวจะเหลาให้ฟัง

稼働率 อ่านว่า かどうりつ  ส่วน可動率  อ่านว่า  べきどうりつ
คำว่า "稼働率"ในความเข้าใจทั่วๆไป ก็จะหมายถึงประสิทธิภาพการเดินของเครื่องจักร หรือ Efficiency 
เป็นคำที่พวกเราคุ้นเคยกันดี ซึ่งเข้าใจตามนี้ก็ไม่ผิดอะไร

แต่ความหมายจริงๆ จะเป็นเรื่องของ สัดส่วนภาระงาน(生産負荷) 
สมมุติ...เครื่องMolding  มีกำลังการผลิต   100โมลด์/วัน (เวลาทำงานปกติ)
และมีออเดอร์จากลูกค้า ซึ่งต้องผลิตที่ 70โมลด์  ก็จะเท่ากับ 稼働率70%
* ดัชนีนี้มีไว้สำหรับพิจารณาเพื่อวางกลยุทธิ์การขาย การผลิต การลงทุนหรือจัดการเครื่องจักร

ส่วน"可動率" หมายถึง สัดส่วนเวลาการเดินเครื่องจักร
สมมุติ...เครื่องMolding มีเวลาเดินเครื่อง 8ชั่วโมง/วัน
แต่พอผลิตจริงอาจมีปัญหาเครื่องจักรหยุด หรือมีเรื่องของการเตรียมงานเปลี่ยนโมเดล(段取替え)ทำให้เครื่องจักรเดินได้จริงๆแค่ 7.5ชั่วโมง ก็จะเท่ากับ 可動率93.75%

ซึ่งการคำนวณเวลาที่เครื่องจักรเดินได้จริงๆ เป็นไปตามสูตรนี้

จำนวนโมลด์ที่ผลิตจริง  𝖷   เวลามาตรฐาน (เช่น Cycle Time  30วินาที/โมดล์)
                                        เวลาเดินเครื่องจักรทั้งหมด

900โมลด์ 𝖷 30วินาที  -->27,000/60 = 450นาที(7.5ชั่วโมง)
                                                              480นาที(8.0ชั่วโมง)
                             
                                                  可動率        =  93.75%


อ้างอิงจาก: カイゼンベース








Wednesday, September 9, 2020

งบกระแสเงินสด#3

 2. สินทรัพย์(資産)
   2.2 สินค้าคงเหลือ(棚卸資産)
   สต๊อก↑              เงินสด↓      ..... ใช้เงินไปกับการผลิตงาน
            สต๊อก↓              เงินสด↑      ..... ผลิตน้อยลง เงินเหลือ

3.ดอกเบี้ยจ่าย(利息の支払)  เงินสด↑  .....กู้เงินมา..เงินสดเลยมีเพิ่มขึ้น
   ดอกเบี้ยรับ(利息の受取)    เงินสด  .....เอาเงินไปฝากธนาคาร..เงินสดเลยลดลง

ยกตัวอย่างขนาดนี้ก็น่าจะพอเข้าใจถึงแนวคิดกันบ้างแล้ว
งั้นขอลาไปก่อน ByeBye



Tuesday, September 8, 2020

งบกระแสเงินสด#2

การคำนวณจะเริ่มตั้งต้นจาก ยอดBalance CashFlow ที่ยกยอดมาจากเดือนก่อน 
จากนั้นก็นำไปหักลบ(+/-)กับยอดกำไรสุทธิ (純利益หรือเรียกว่า 経常利益 )รวมถึงหัวข้อต่างๆตามBalance Sheet (貸借対照表)โดยดูจากยอดของเดือนนี้เปรียบเทียบกับเดือนก่อนว่าเพิ่มขึ้นหรือลดลง 
ยกตัวอย่างในส่วนของ 営業キャッシュフロー ซึ่งมีแนวคิดดังต่อไปนี้

1.หนี้สิน(負債)   หนี้สิน ↑              เงินสด ↑       
   1.1 เจ้าหนี้การค้า(仕入れ債務หรือ買い掛け)
   เจ้าหนี้↑              เงินสด ↑       .... ยังไม่ได้จ่ายเงินเค้าอะดิ  เลยมีเงินสดเพิ่ม
            เจ้าหนี้↓              เงินสด ↓       .... เอาเงินสดจ่ายหนี้เค้าไปแล้ว  เงินสดเลยลดลง
   1.2 หนี้สินหมุนเวียนอื่นๆ
   1.3 ค่าใช้จ่ายคงค้าง

2.สินทรัพย์ (資産)  สินทรัพย์ ↑              เงินสด↓ 
   2.1 ลูกหนี้การค้า (売上げ債権หรือ売り掛け)
     ลูกหนี้↑              เงินสด↓      ..... ลูกหนี้ยังไม่ได้จ่ายเงินมาให้เรา เงินสดเลยลดลง
           ลูกหนี้↓              เงินสด↑      ..... ลูกหนี้จ่ายเงินให้เรามาแล้ว เลยมีเงินสดเพิ่ม

ยังไม่งงกันใช่มั้ย   ติดตามต่อ つづく



งบประแสเงินสด

 งบกระแสเงินสด (Statement of Cash Flow)

ในทุกเดือนทางAdmin จะมีการประชุมTV. Conf.กับทางญี่ปุ่น ซึ่งมีเนื้อหาเกี่ยวกับ"กระแสเงินสด" เนี่ยแหละ  พยายามดูจากเอกสารเพื่อทำความเข้า แต่ก็ไม่Getสักที  

อย่างเช่น ลูกหนี้เพิ่มขึ้น เราต้องได้เงินสดเพิ่มขึ้นสิ ..แต่ทำไมสูตรคำนวณถึงเป็นลบ...งงงงงง จึงเป็นที่มาของบทความนี้

ภาษาญี่ปุ่น คือ キャッシュフロー計算書   มี 4ส่วนหลัก ดังนี้
1. กระแสเงินสดจากกิจกรรมดำเนินงาน  営業キャッシュフロー
    *ควรมีตัวเลขเป็นบวก

2. กระแสเงินสดจากกิจกรรมลงทุน  投資キャッシュフロー
 *ตัวเลขควรเป็นลบ (เนื่องจากมีกำไร..จึงเอาเงินสดไปลงทุน)

3.กระแสเงินสดอิสระ フリーキャッシュフロー
   เงินสดที่สามารถนำไปใช้ได้อย่างอิสระ
   เป็นยอด Sum. ของกระแสเงินข้อ (1) กับ (2)

4.กระแสเงินสดจากกิจกรรมจัดหาเงิน 財務キャッシュフロー
 *ตัวเลขควรเป็นลบ (เนื่องจากมีกำไร..จึงเอาเงินสดไปชำระหนี้)

             つづく